Nordens Tidning 1
Norden har en fantastisk samtida litteratur. Och den borde kunna nå långt fler läsare i de olika nordiska länderna. Det var utgångspunkterna när Stiftelsen Norden Biskops Arnö bestämde sig för att göra något åt saken. Frågorna som ställdes var vilka som kan mest om ämnet och hur man når flest? Svaren var enkla: Nordens alla bibliotekarier och alla bibliotek. Med stöd av bland annat Nordiska kulturfonden och i samarbete med Kulturkontakt Nord, satte stiftelsen Norden Biskops-Arnö igång arbetet med att sprida samtida kvalitetslitteratur över Norden genom att samla 25 bibliotekarier från hela Norden till ett seminarium. en 9 augusti 2016 anlände de 25 utvalda för att tillbringa en sensommarvecka i litteraturens hägn på den vackra ön i Mälaren mellan Stockholm och Uppsala. Väntande på plats fanns ansvarig bibliotekarie för det nordiska biblioteket som har en omfattande samling av nordisk litteratur på de olika nordiska språken och är ett av de största nordiska biblioteken. Det fanns fler sökande än platser och entusiasmen bland bibliotekarierna gick inte att ta miste på. Fyra intensiva dygn skulle följa med föredrag, diskussionsrundor, författarbesök, historiska vandringar och animerade diskussioner. Redan under introduktionsdagen innan de riktiga seminarietimmarna startat, började deltagarna otåligt att diskutera sina preferenser när det gäller nordisk samtidslitteratur. Under följande dagar presenterades och ventilerades varje särskilt nordiskt lands kvalitetslitteratur från 1980 och framåt. Här diskuterades Einar Mar Gudmundsson, Jon Fosse, Pia Tafdrup, Rosa Liksom, Torgny Lindgren för att bara plocka några namn. De flesta behandlades naturligtvis i sin frånvaro men det fanns några författare och översättare på plats på Biskops Arnö. En av dem var Monica Aasprong, norsk författare och översättare bosatt i Sverige. Hon beskrev sin position mittemellan Norge och Sverige, jämförde norska och svenska och vidrörde nordisk språkförvirring i termer av att Sverige och Norges språk så liknar varandra. KRITIKERN och översättaren John Swedenmark från Stockholm berättade personligt om modern isländsk litteratur. Han presenterade sina favoriter bland de isländska författarna och beskrev hur den gamla isländska litteraturen influerar nutidens isländska litteratur. TANKEN MED seminariet var att de 25 bibliotekarierna – med de fördjupade kunskaperna inom den nordiska litteraturen i bagaget – sedan aktivt skulle sprida sin kännedom om den nordiska litteraturen på hemmaplan. Och så skedde verkligen, med nära nog omedelbar start. En Facebookgrupp upprättades som sedan haft stor aktivitet, och ett flertal olika arrangemang kom på plats i länderna. Hur Föreningen Nordens biblioteksnätverk ska användas i sammanhanget diskuterades, frågorna om hur man konkret kan sprida kännedom om den nordiska litteraturen och utöka det nordiska bibliotekssamarbetet är centrala. - BIBLIOTEKSSEMINARIET bjöd på mycket inspirerande dagar. Vår gemensamma nordiska kunskap på området blir ju mycket imponerande när man samlas på detta sätt, och jag hoppas verkligen att vi kan fortsätta att sprida detta lyckade koncept till fler bibliotekarier nästa sommar. Med bibliotekarierna i centrum så kan det bli ringar på vattnet som lyfter hela vår nordiska samtida litteratur, menar rektorn på Biskops Arnö, Mats Lundborg. ALFRED ARVIDSSON , BIBLIOTEKARIE, NORDENS FOLKHÖGSKOLA BISKOPS ARNÖ Fotnot: Seminariet finansierades med hjälp av Nordisk kulturfond, Letterstedtska föreningen, Längmanska kulturfonden, Svenska – danska kulturfonden och svensk - isländska samarbtsfonden. nordens tidning nr 4 | 2016 15