Nöjesguiden Malmö 1
människor och lämna ifrån sig text. Det första ut
kastet skrevs om fem gånger innan handlingen blev mer tydlig för henne. – Antiken tror jag att jag i de stora dragen förstod. Jag förstod ungefär vad jag höll på med när jag skrev den. Här var det inte så. Det hade kanske gått snabbare om jag inte hade börjat om hela tiden men det kändes nödvändigt, säger hon. Skulle du säga att du är disciplinerad i ditt skrivande? – Min självbild är att jag i grund och botten är väldigt odisciplinerad så jag hittar på en massa disciplin. När jag påbörjade manuset till Body double tyckte jag att det var svårt att skriva långt. Jag gav mig själv en uppgift att skriva 25 000 ord innan terminens slut. En ganska fånig men väldigt konkret regel. I slutändan bidrog det nog lite till romanens form, jag behövde liksom röra mig framåt ganska snabbt. Språket blev mer förenklat och korthugget på något sätt. Har du alltid sett dig själv som en skrivande person? – Ja, faktiskt. Jag har aldrig känt särskilt mycket vånda eller tvivel över att jag vill skriva. Så fort jag förstod vad en författare gör tror jag att det stod klart för mig att det var det jag ville. När man var yngre kunde det kännas lite pinsamt att säga att man ville skriva, men nu känner jag inte så. Det är det jag gör och det känns naturligt att säga det. 26 NÖJESGUIDEN | NR 2, 2025 Antiken har nyligen översatts till engelska. Hur har det varit att läsa den på ett annat språk? – Jag tycker så himla mycket om den. Jag är väldigt förtjust i Kira Josefsson som har gjort översättningen och det var fascinerande att läsa sin egen roman utan att själv ha valt orden. På något sätt blir det nästan ett annat litterärt verk. Jag tycker generellt så himla mycket om översatt litteratur. Man pratar ganska ofta om vad som går förlorat i en översättning men min upplevelse är att det även finns mycket att vinna. Det har varit en väldigt positiv erfarenhet. Upptäckte du något nytt i den? – Jag insåg med full kraft hur upptagen av språket jag var när jag skrev den. Karaktärerna framstod på något sätt tydligare för mig när jag läste den på engelska men jag fick även syn på nya saker som jag inte hade reflekterat över när jag arbetade med den. Ställen där jag i efterhand insåg att jag kanske kunnat jobba mer med dramaturgin, men där jag istället varit upptagen med att flytta på kommatecken. Är du perfektionist? – Ja, med just sånt där – jag kan bli väldigt besatt av att flytta kommatecken, haha. Min eventuella perfektionism tror jag också handlar jättemycket om att jag ser mig själv som slarvig. Jag liksom kämpar emot någonting. Dubbelgångare i all ära, vad blir det härnäst? – Det jag har börjat skriva på nu är på många sätt en traditionell, inte experimentell roman, om en kärleksrelation! Precis som mina två tidigare romaner handlar den om, så som det känns nu i alla fall, minne. Min känsla är att jag nog kommer vilja hålla den här berättelsen nära mig ganska länge innan någon får läsa den här gången. Body double ges ut via Norstedts. ”JAG HAR ALDRIG KÄNT SÄRSKILT MYCKET VÅNDA ELLER TVIVEL ÖVER ATT JAG VILL SKRIVA”