Trangia catalog 2005 1
Att laga mat ute i det fria är ingen konst med et
t Trangiakök. Den oöverträffade Trangiaprincipen gör det möjligt att tillreda mat under alla väderförhållanden – även i hård vind och sträng kyla. Stormkökssystemet bygger på enkelhet. Två vindskydd som sätts ihop, en brännare, ett par kokkärl, kombinerat lock/stekpanna och tång. Till flera kök hör även kaffepanna. Köken är lätta, de behöver ingen speciell skötsel och de är stryktåliga. Trangiaköket är pålitligt, utan onödiga delar som kan gå sönder eller påverkas negativt av t ex kyla. Det går snabbt att sätta upp och att plocka ihop till en kompakt enhet. Ett paket som dessutom tar minimalt utrymme. FÖR SÄKERHETENS SKULL Trangiabrännaren är en genialisk originalprodukt. Många har försökt kopiera den, men ingen har lyckats fullt ut. Den ljudlösa brännaren har en enkel, hållbar och säker konstruktion. Oavsett väder, vind och årstid är den lätt att tända. Spritbrännaren tar dessutom liten plats och väger mindre än t ex en gasbrännare. Sparringen används för att reglera värmen och hushålla med bränslet men även för att släcka lågan. Vid sträng kyla kan Trangias vintertillsats komma till nytta. Under brännaren sätts en förvärmningsdel som fylls med bränsle och tänds på för att värma upp brännaren. Den medföljande, reflekterande tallriken används som underlag. Till Trangiaköket går det även att använda gasol som drivmedel. Gasol- och multifuelbrännare finns i Trangiasortimentet som tillbehör. Outdoor cooking is easy when you use a Trangia stove. The unsurpassed Trangia principle makes cooking possible in all weather conditions – even high winds and severe cold. This storm-proof stove system is based on simplicity. Two windshields that fit together, a burner, a couple of pans, a combined lid/frypan, a kettle and a handle. The stoves are lightweight. They need no special care and they are hardwearing. The Trangia stove is reli4 able, without unnecessary parts that can go wrong or be adversely affected by cold. The stove is quick to set up, and packs into a compact unit that takes up minimal space. FOR SAFETY’S SAKE The Trangia burner is an ingenious original product. Many have tried to copy it, but nobody has completely succeeded. The silent burner has a simple, durable and safe design. Regardless of the weather, wind and season, it is easy to light. The spirit burner takes up little space and weighs less than a gas burner. The simmer ring is used to regulate the heat, which saves fuel, and is used to extinguish the flame. In severe cold, a winter attachment can be useful. A pre-heater is placed under the burner, filled with fuel and lit to warm up the burner. The accompanying, reflective plate is used as a base. The Trangia stove can also run on bottled gas. The Trangia range of accessories includes a gas burner and a multifuel burner. In der freien Wildbahn Essen kochen ist keine Kunst. Jedenfalls nicht mit einem TrangiaKocher. Das unvergleichliche Trangia-Prinzip ermöglicht Ihnen die Zubereitung von Essen bei jedem Wetter – auch bei scharfem Wind und strenger Kälter. Einfachheit ist das Motto des Outdoor-Kochers: Oberer und unterer Windschutz, ein Brenner, zwei Kochtöpfe, Kombination Deckel/Bratpfanne und Zange. Viele Kocher haben auch einen Wasserkessel. Der Kocher ist leicht, robust und fordert keine besondere Pflege. Der Trangia-Kocher ist zuverlässig und hat keine unnötigen Teile, die kaputt gehen können oder von der Kälte negativ beeinflußt werden. Das Set läßt sich schnell aufbauen und wieder zu einer kompakten Einheit zusammenpacken, die nur minimalen Platz in Anspruch nimmt. DER SICHERHEIT HALBER Der Trangia-Kocher ist ein geniales Originalprodukt. Natürlich wurde schon oft versucht Plagiate anzufertigen, aber voll geglückt ist es bisher noch niemandem. Der lautlose Brenner zeichnet sich durch eine einfache, haltbare und sichere Konstruktion aus. Er zündet leicht bei jedem Wetter und jeder Jahreszeit. Spiritusbrenner benötigen zudem weniger Platz und wiegen weniger als Gasbrenner. Mit Hilfe des Sparringes läßt sich die Wärme regeln, d.h. Brennstoff sparen und zudem die Flamme löschen. Bei strenger Kälte kommt der Winterzusatz von Trangia zur Anwendung. Dabei wird ein Vorwärmteil unter den Brenner gesetzt, mit Brennstoff gefüllt und gezündet, um den Brenner zu erwärmen. Der beiliegende, reflektierende Teller wird als Unterlage benutzt. Der Trangia-Kocher kann auch mit Gas betrieben werden. Gas- und Multifuelbrenner finden Sie im TrangiaSortiment unter Zubehör. Cuisiner en plein air n’est pas un art difficile. Pas avec un réchaud Trangia. Le principe imbattable des réchauds Trangia permet de cuisiner quel que soit le temps qu’il fait - même en plein vent et par les plus grands froids. Le système de réchaud tempête repose sur la simplicité. La combinaison de deux protections brise-vent, un brûleur, deux faitouts, une poêle, un couvercle et une pince. La plupart des réchauds comportent aussi une bouilloire. Les réchauds sont légers, ne demandent aucun entretien particulier et résistent aux chocs. Un réchaud Trangia est à toute épreuve, sans pièces inutiles susceptibles de se casser ou sensibles au froid. Ils sont faciles à monter et à ranger dans une unité compacte qui prend un minimum de place. SÉCURITÉ AVANT TOUT Les brûleurs Trangia sont un produit original incomparable. Nombreux sont ceux qui ont essayé de le copier, mais personne n’y a jamais réussi. Le brûleur silencieux est de conception simple, durable et sûre. Quels que soient le temps qu’il fait, le vent ou la saison, il s’allume facilement. De plus, le brûleur à alcool prend peu de place, et pèse moins que par exemple un brûleur à gaz.